当前位置: 首页> 职业导航> 正文

Rub是摩擦,但“rub it in”可不是“摩擦到地里去”啊

admin 2026-02-23 48

不知道你周围有没有这种人,没事老爱戳你的痛处。完了吧,还要一直唠叨,一直唠叨,一直唠叨,反复地戳戳你,伤口都结不了疤。

美其名曰让你记住曾经的痛苦才能够更好地往前。(真想给这些人一个比银河系还大的白眼)

今天我们就来学学“别再戳我痛处”这句话英语用怎么说呢?非常简单哦!


1.别戳我痛处啦!

戳我痛处,用英语叫做rubitin。

Rub是摩擦,但“rubitin”可不是把你“摩擦到地里去”哦!它是指有人不断把一个东西反复摩擦到你的伤口里去,一直戳你痛处。

Itmeanstokeeptalkingaboutsomethingordoingsomethingthatmakesyoufeelveryupsetorveryembarrassed。

意思是反反复复地提到别人不愉快的事情,故意触人痛处,这些事情让你感到非常沮丧或尴尬。

英语例句:

①IknowImadeamistake,butyoudon'thavetorubitin.

我知道我犯了一个错误,但你不必再强调了。

②-Youknowthatthismeansyouwon'tgetthepromotion,right?

-Iknow!Noneedtorubitin,Maria!

-你知道这意味着你不会得到这次升职机会,对吗?

-我知道!没有必要老提这件事了,玛丽亚!

*除了说一些让你不开心的话,如果别人老爱炫耀自己的成功或者财富啥的让人嫉妒,也可以用rubitin来表示莫炫耀好伐。

③Yes,Iknowyou''tneedtorubitin!

是的,我知道你要用你从兼职赚到的钱去美国。你不需要老拿这事炫耀啦!


2.这么伤心的我?你还要唠叨?

那除了用rubitin表示一直叨叨叨地戳你的伤口,说别人唠叨还可以用一个非常简单的单词就叫做nag。

英语例句:

①Canyoustopnagging,I’lldoitassoonasIcan.

你能不唠叨了吗?我一有空我马上就做!

②Mymomhasbeennaggingmetogetmarried.

我妈妈一直在唠叨要我结婚。(有木有感同身受的孩子们!)


好了,我今天已经叨叨完毕了。那你记住了那个和rutitin和nag啦吗?最后温馨总结一下:

Rubitin表示反复提及,反复做某事戳我伤口/或者是通过炫耀自己的财富等等让人嫉妒;

Nag纯表示唠叨,这个词是个贬义词哦,所以使用的时候要小心哟!

卡片收一收


【资料大礼包】

同类文章
  • 最新文章
  • 热门文章
  • 随机阅读
友情链接