当前位置: 首页> 研究生教育> 正文

英汉语习语互译:“挡箭牌”英语怎么说?

admin 2025-07-21 109

【英语习语】

fallguy


【习语注释】

该习语中的fall常用来表示“摔倒”,但在这个习语中用的是其俚语含义“被逮捕(arrested)”,整个习语的意思是“ascapegoat;onewhotakesontheresponsibilitiesorworkloadofothers”,即“承担他人责任或工作量的人”,相当于汉语里的“挡箭牌;替罪羊;替死鬼;代人受过者;背锅人;替身”。


【习语运用】

Ihiredyoutobemyfallguy.

我是请你来当挡箭牌的。

HewouldalwaysuseJackasthefallguywhenhemakesamistake.

每次他犯错误的时候他总是让杰克当替罪羔羊。

Themainactorhaveafallguydoallthedangeroussceneinthemovie.

那位男主角在电影中所有的危险镜头都由一个替身演员代拍。

Thefallguymayhavebeeninvolvedinthesituation,butwasnotthepersonwhoshouldbeblamed.

替罪羊可能被卷入这种状况,但不是应当受到责罚的人。


【闲话习语】

该习语源自美国,最初出现在20世纪初左右,目前较早的书面使用记录来自1904年12月的《奥克兰论坛报》:

这段话的含义是:

那么,你还知道英语里“挡箭牌”的其它说法吗?欢迎留言探讨。


同类文章
  • 最新文章
  • 热门文章
  • 随机阅读
友情链接